Al rescate de un hombre

“When, in disgrace with fortune and men’s eyes, / I all alone beweep my outcast state, / And trouble deaf heaven with my bootless cries, / And look upon myself and curse my fate, / Wishing me like to one more rich in hope, / Featured like him, like him with friends possessed, / Desiring this man’s art and that man’s scope, / With what I most enjoy contented least; / Yet in these thoughts myself almost despising, / Haply I think on thee, and then my state, / Like to the lark at break of day arising / From sullen earth sings hymns at heaven’s gate; / For thy sweet love remembered such wealth brings / That then I scorn to change my state with kings.”

William Shakespeare, Sonnet 29.

*A menudo, uno tiene la sensación de que Shakespeare ya lo dijo todo.


Un pensament sobre “Al rescate de un hombre”

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

Esteu comentant fent servir el compte Log Out /  Canvia )

Google photo

Esteu comentant fent servir el compte Google. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s